Il corso si rivolge agli iscritti al percorso di Recitazione per Teatro-Cinema-Doppiaggio che abbiano già sostenuto il modulo base o a persone con analoga formazione
Docente: Aldo Russo
La struttura del corso
Dopo aver acquisito la tecnica del doppiaggio descritta del corso di Base, si passa ad analizzare, con metodo pratico e poi analitico, i vari generi che normalmente si lavorano in sala di doppiaggio, puntando sempre di più ad affinare la tecnica e la recitazione.
Gli allievi si confronteranno con una puntata di una serie o un episodio intero dove seguire l’evoluzione del proprio personaggio dall’inizio alla fine.
Importante per tutti gli allievi acquisire una pratica ed una velocità di analisi e di esecuzione degli “anelli” proposti per avvicinarsi sempre più ad una tempista di lavorazione reale e non solo “da accademia”.
L’ascolto di altri talent e doppiatori di fama sarà una costante come l’analisi e la discussione sulle varie performance fatte dagli stessi partecipanti alle lezioni.
Rimangono fondamentali gli esercizi di tecnica della respirazione e della dizione.
A chi si rivolge: per garantire ai partecipanti adeguata attenzione nella pratica in studio, il corso ha un numero chiuso di 5 persone e si rivolge a giovani attori (anche alle prime esperienze) di età compresa tra 18 e 30 anni.
Argomenti:
- Respirazione
- Articolazione
- Dizione
- Emissione vocale finalizzata alla scena doppiata
- Recitazione
- Controllo dell’emotività e del respiro in fase di registrazione
- Affinamento della tecnica del doppiaggio
- Allenamento alla velocità di esecuzione
- Gradi di difficoltà espressive da superare
ANALISI DEL TESTO:
- Timbro e respirazione
- Diversi caratteri vocali
- Caratterizzazione
- Adattamento dei dialoghi in italiano
- La voce nella pubblicità e nel documentario (Narrazione e oversound)
Laboratorio su I generi:
Dalla commedia al drammatico, fino alle voci dei cartoni animati.
Si prova a coppie di allievi, in gruppo o da soli, dipende dal copione, poi si registra. Alla fine, ascoltando la registrazione, si analizza l’inciso, come strutturare le battute e controllare la voce.
Non è esclusa la partecipazione dei più talentuosi ad un prodotto in lavorazione nella sala di doppiaggio con i tempi e il contesto “reale” della “macchina” doppiaggio in Italia.